*klin/i PV

*klini

(tr)
1.
Oblikvigi ion vertikalan; fleksi malsupren aŭ flanken: la arbo estas klinita antaŭen, kaj la branĉoj pendas malsupren [1]; klini sin super la dormantan fratinon BdV ; [li] leviĝis, klinis posten sian vizaĝon, […] kaj ekrigardis la arenon IKr ; volu klini vian kruĉon, ke mi trinku [2]; li klinis sian ŝultron por portado [3]; mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj [4]; rimarkante la gajan Aleĉjon [ŝi salutis] lin per klino de la kapo Marta ; maljuna homo, forte klinita de granda suferado Rabistoj . VD:kurbigi
2.
(figure) Emigi, inklinigi, cedigi: mi klinis mian koron por plenumi viajn leĝojn [5]; mi devas min klini antaŭ lia deziro KPr ; li nur povis klini sin antaŭ la faktoj ChC ; la afero […] dependas de diversaj cirkonstancoj, antaŭ kiuj mi devas min klini, se mi ne volas malutili [6]; plena sako ĉiun mastron al vi klinos PrV . VD:disciplini, submeti
1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:15
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:13
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:112
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
angle:
1. bend 2. movtivate, lean in, get on board (with an idea)
beloruse:
1. нахіляць, нагінаць, схіляць 2. схіляць (да чагосьці)
bulgare:
наклонявам, накланям
ĉeĥe:
chýlit, klonit, klopit, nachýlit, nahnout, nahýbat, naklánět, schýlit, sehnout, sklonit, sklánět, sklápět
ĉine:
倾斜 [qīngxié]
france:
incliner, faire céder (en faveur de...), pencher (tr., incliner), faire pencher (en faveur de...), plier (tr., incliner), faire plier (inciter à céder), fléchir (tr., incliner), faire fléchir (inciter à céder), inciter, porter (inciter), pousser (inciter), prédiposer
germane:
1. beugen, neigen, kippen 2. beugen
hispane:
1. agachar, bajar 2. humillar
itale:
inclinare
japane:
傾ける [かたむける], 斜めにする [ななめにする], 心を向けさせる [こころをむけさせる]
nederlande:
buigen
pole:
chylić, giąć, nachylać, przychylać, schylać
rumane:
apleca, înclina
ruse:
1. наклонять, нагибать, склонять 2. склонять (к чему-л.)
slovake:
nakláňať, skloniť, skláňať
ukraine:
хилити, нахиляти, схиляти, похиляти, нагинати

kliniĝi

1.
Sin klini; ekesti klinita: ŝi kliniĝis, kisis lin sur la bela frunto FK ; subite la veturilo kliniĝis: ĝi trafis en kavon FK ; li kuris al ili renkonte de la pordo de la tendo kaj kliniĝis (vd riverenci) antaŭ ili ĝis la tero [7]; Kain tre ekkoleris, kaj lia vizaĝo kliniĝis [8]; ŝi kliniĝis kaj naskis, ĉar subite atakis ŝin la naskaj doloroj [9]; [la] kamentubo […] kliniĝis ĉiam pli kaj pli [10]; ili kliniĝis kaj levis du orajn monerojn [11]; sur arbon kliniĝintan saltas la kaproj PrV .
2.
(figure) Malleviĝi, kiel io kliniĝanta; proksimiĝi al sia finiĝo: la suno kliniĝis al la okcidento, kaj […] de la malproksima maro leviĝis vento [12]; la jaro kliniĝis al sia fino [13]; krimula kap’ kliniĝas al la tombo Ifigenio ; la tago jam forte kliniĝis [14]. VD:finiĝi, kadukiĝi
3.
(figure) Cedi: en juĝo ne kliniĝu al la opinio de la plimulto [15]; la tempo […] de kliniĝado antaŭ ŝajnaj aŭtoritatoj jam de longe pasis [16].
angle:
1. lean, lean towards, lean forward, lean over 2. bend over 3. lean into
beloruse:
1. нахіляцца, нагінацца, схіляцца 2. хіліцца, схіляцца 3. схіляцца
bulgare:
накланям се
ĉine:
[fǔ], 躬身 [gōngshēn], 弓腰 [gōngyāo], 折腰 [zhéyāo], 躬 [gōng], 侧 [cè], 弯 [wān], 弯身 [wānshēn]
france:
fléchir (intr., s'incliner, céder), capituler (céder), céder, incliner (intr.), s'incliner, pencher (intr., s'incliner), se pencher, plier (intr., s'incliner, céder), se plier (s'incliner, céder), se rendre (à une opinion, céder), renoncer (céder), toucher (à son terme)
germane:
sich beugen 1. sich neigen, sich bücken, sich verneigen 2. sich neigen
itale:
inchinarsi, chinarsi
japane:
傾く [かぶく], 斜めになる [ななめになる], 頭を下げる [あたまをさげる], おじぎする
nederlande:
zich buigen
pole:
chynąć się, garbić się, pochylać się, kłaniać się
rumane:
apleca, sărac
ruse:
1. наклоняться, нагибаться, кланяться, склоняться 2. клониться, склоняться 3. склоняться
ukraine:
хилитися, схилятися, нахилятися, похилятися, нагинатися

deklini

(tr)
Klini for de la ĝusta direkto; flankenigi, deturni, deteni: [ili] penante deklini nin de nia vojo, havas la plej bonan kaj plej honestan intencon [17]; kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, por deklini la vojon de la justeco [18]; vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo [19]; li, vere, ne deklinas sin de ili, ĉar oni devas ja ion fari por la arto QuV ; Zolema deklinis la liton el la muro, malligis siajn robojn kaj, sen iu ajn enkonduko, ŝi ĵetis sin al miaj brakoj VaK . VD:dekonduki, devojigi, malkuraĝigi, tenti
Rim.: Modifado de vorto per gramatikaj kazoj nomiĝas cetere deklinacii.
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:23
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 32:7
angle:
recline, bend away, lean away
beloruse:
адхіляць
bulgare:
отклонявам
ĉeĥe:
odchýlit, odklonit, vychýlit
france:
détourner (qn de sa voie), dissuader, empêcher, faire dévier, faire éviter
germane:
biegen, zur Seite neigen, abbringen
japane:
そらせる, 逸脱させる [いつだつさせる]
nederlande:
afbuigen
pole:
skręcić, giąć
rumane:
rândul său, îndoire
ruse:
отклонять
slovake:
odkloniť
ukraine:
відхиляти, відводити (рушницю і т.п.)

dekliniĝi

1.
Flankeniĝi de normala sinteno, de ia ĝusta vojo...: ĉiuj arbegoj, rozujoj kaj dornoj dekliniĝis, kaj li pasis [20]; oni ne devas dekliniĝi de la vojo [21].
2.
(figure) Flankeniĝi de vero, justo, intenco ks: dekliniĝi de la vero [22]; li ne dekliniĝu de la ordono dekstren nek maldekstren [23]; se iu dekliniĝas de la reguloj kaj modeloj […] li neniam povas pravigi sin [24]. VD:malrespekti
VD:devii
20. C. Perrault, trad. P. Sarpy: La Belulino dormanta en Arbaro, Rakontoj pri feinoj, Hachette, 1904
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:2
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 17:20
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
angle:
stray, deviate, diverge, recline, lean back
beloruse:
адхіляцца
bulgare:
отклонявам се
ĉine:
偏离 [piānlí]
france:
se détourner (de sa voie), s'écarter (de sa voie), s'éloigner (de sa voie), dévier (intr.)
germane:
1. sich wegbeugen, sich zur Seite neigen 2. abweichen
japane:
それる, 離れる [はなれる], 逸脱する [いつだつする]
nederlande:
afwijken
pole:
odchylać się, uchylać się
rumane:
se abate, șovăi
ruse:
отклоняться

dekliniĝo

1.
Flankeniĝo: dekliniĝo de la magneta montrilo FK ; la vojo […] kondukis per multaj dekliniĝoj kaj devojiĝoj preter multe da urboj kaj vilaĝoj [25].
2.
(figure) Malobservado de la reguloj aŭ de la moralo: ĉiu dekliniĝo kaj malobeo ricevis justan rekompencon [26]; ŝia elparolado ne estis la plej perfekta, sed ĝi ankaŭ ne prezentis iajn tro gravajn dekliniĝojn Marta .
angle:
deviance, transgression 1. declination, detour
beloruse:
адхіленьне
bulgare:
отклонение
ĉine:
偏差 [piānchā], 差 [chā]
france:
écart (par rapport à la règle), déclinaison (écart), déviance, transgression
germane:
Abweichung
japane:
それること, 逸脱 [いつだつ]
pole:
deklinacja, odchylenie
rumane:
declinație, varianță, declinație
ruse:
отклонение
ukraine:
відхилення

forklini

(tr)
1.
Malproksimigi de si klinante, deturni al alia direkto: ŝi forklinis flanken unu el la folioj [27]; forklininte la kapon [28]; ili forklinas la direkton de sia vojo, iras en la dezerton, kaj malaperas [29].
2.
Flankenigi iun de vero, justo, intenco: forklini ies koleron, riproĉojn, koron; [li] forklinas la rajton de fremdulo [30]; observu kaj plenumu ĉion, skribitan en la libro de instruo de Moseo, ne forkliniĝante de ĝi dekstren nek maldekstren [31]; ne forkliniĝu al la vantaĵoj, kiuj ne helpas nek savas [32]. VD:deturni, devojigi, distri1.a, diversii, korupti
angle:
turn away
beloruse:
адхіляць
bulgare:
отклонявам
ĉeĥe:
odklonit
france:
détourner (de soi), écarter (de soi)
germane:
wegbiegen, beugen 2. ablenken
hispane:
desviar
japane:
わきへ向ける [わきへむける], そらす, かわす
nederlande:
afweren, ombuigen
pole:
odwracać, odchylać
rumane:
întoarce, inversa
ruse:
отклонять, отклонить
slovake:
odkloniť
ukraine:
відхиляти, відгинати, відгортати

adorkliniĝi

REL Kliniĝi antaŭen, eventuale ĝis tuŝo de la grundo, elmontrante adoron: li iros kaj servos al aliaj dioj, kaj adorkliniĝos antaŭ ili aŭ antaŭ la suno aŭ antaŭ la luno [33]; David klinis sian vizaĝon al la tero kaj adorkliniĝis [34]; tiu dio, laŭ mi, tute ne bezonas adorkliniĝon de la homoj, nek de ĉio ajn en la naturo [35]. VD:adori1, apoteozi, laŭdi
angle:
bend in reverence, kowtow
beloruse:
кланяцца (у ногі, да зямлі, у знак пашаны)
bulgare:
прекланям се
ĉine:
[bài], 磕头 [kētóu], 頓首 [dùnshǒu], 跪叩 [guìkòu], 跪拜 [guìbài]
france:
se prosterner
germane:
anbeten
japane:
ひれ伏す [ひれふす], ぬかずく, 拝礼する [はいれいする]
pole:
kłaniać się z szacunkiem
rumane:
arc cu respect
ukraine:
поклонятися, приходити з поклоном

administraj notoj