*las/i PV

*lasi

(tr)
1.
Ne plu teni, ne plu konservi: ricevinte baton sur la mano li lasis (lasis fali) sian bastonon; lasu tiun malpuran paperon; la febro lasis min; lasi sian lokon; lasi sian oficon pro malsano, la laboron por iri promeni. SIN:forlasi.
2.
Ne preni kun si; restigi sur iu loko aŭ en iu stato: lasi libron sur la tablo, infanon ĉe la hejmo; lasu la bastonon kaj prenu la pluvombrelon; lasi lokon neokupita; lasu min solaZ ; mi ne povas lasi lin senhelpe; li min lasis libera; lasu ŝin trankvilaZ .
3.
Ne malhelpi: li min lasos libere iriZ ; lasi sin peli de la ondojZ ; lasu, ke mi aŭskultu; lasu, mi ne volas diskuti kun vi; mi pacience lasis lin paroliZ ; lasu min rakonti al vi...; transdoni la aferon al ies dispono, sen timo, ke li lasos ĝin faliZ ; lasu la infanojn veni al mi; li bedaŭrinde lasis forkuri la ŝteliston; ne lasu min forgesi pri la horo; ĉi tiu tamen ne lasis sin fortimigiZ ; oni ne devas tion ĉi lasi rimarkiK ; ĉu vi pensas, ke ŝi volus naĝi aŭ lasi, ke la akvo fermiĝu super ŝi?Z mi lasis lin al la kaprico de lia koro, ke li iru laŭ siaj intencojZ .
4.
Transdonante ne konservi: lasi riĉan heredaĵon al siaj gefiloj; lasi al servisto la ŝlosilojn de sia domo.
5.
Ne malhelpi iri: ŝteliston neniu lasas en sian domonZ ; min lasu for!Z
Rim.: Kvankam oni trovas iom ofte ĉe Z la verbon lasi uzata antaŭ infin. en senco de igi, tiu germanismo, kiu povas naski konfuzon, estas nepre evitinda: li lasis poluri sian krononZ ; vi lasis min vokiZ (vi igis voki min).
afrikanse:
laat
albane:
le të
amhare:
እንሂድ
angle:
leave
arabe:
سمح
armene:
թող
azerbajĝane:
qoy
beloruse:
1. пускаць, адпускаць, пакідаць 2. пакідаць 3. дазваляць, дапускаць 4. пакідаць 5. пускаць
bengale:
যাক
birme:
ကုန်အံ့
bretone:
5. lezel, leuskel
ĉeĥe:
nechat, opustit, propustit, zanechat
dane:
lad
estone:
lase
filipine:
ipaalam
france:
laisser
germane:
1. lassen, fallenlassen, loslassen, verlassen 2. lassen, zurücklassen, hinterlassen 3. lassen, freilassen, loslassen, in Ruhe lassen 4. nachlassen, hinterlassen
guĝarate:
દો
hinde:
चलो
hispane:
dejar, abandonar
hungare:
1. elenged, elhagy 2. hagy, otthagy 3. hagy, enged 4. ráhagy, átenged 5. hagy, enged
itale:
lasciare
japane:
てみましょう
kartvele:
მიადევნე
kekĉie:
ach̕ab̕ank
koree:
하자
laŭe:
ໃຫ້
malajalame:
എന്നു
marate:
द्या
nederlande:
laten, toelaten, loslaten
nepale:
गरौं
njanĝe:
tiyeni
panĝabe:
ਦਿਉ
paŝtue:
اجازه
pole:
pozostawić, puszczać, zostawić
portugale:
deixar, largar, abandonar, permitir
rumane:
admite
ruse:
1. пустить, отпустить, оставить 2. оставить 3. позволить, допустить 4. оставить 5. пустить
sinde:
آڻي
sinhale:
ඉඩ දෙන්න
slovake:
opustiť, zanechať
taje:
ให้
tamile:
நாம்
telugue:
వీలు
urdue:
دو
vjetname:
cho phép
zulue:
ake

allasi

(tr)
Lasi veni; ne kontraŭstari; permesi, ke iu faru, ke io okazu: allasi novan kamaradon en la ludon; la hundo allasas neniun en la korton; sin allasi al la diboĉo; la regulo allasas kelkajn esceptojn; allasi en ĉambron la sunajn radiojn SIN:akcepti
beloruse:
упускаць, дапускаць
bretone:
degemer, aotren
ĉeĥe:
dopouštět se, dopustit, dovolit, připustit
france:
admettre (laisser passer), laisser passer
germane:
zulassen
hungare:
odaenged, megenged
nederlande:
toelaten
pole:
dopuścić, zezwalać, przypuścić
rumane:
admite, recunoaşte
ruse:
впустить, допустить
slovake:
dovoliť, pripustiť

delasi

(tr)
Lasi fali, demeti: delasi mantelon ĉe la vestejo.
beloruse:
упускаць
bretone:
tennañ
ĉeĥe:
pouštět, upustit
france:
déposer
germane:
weglassen
hungare:
leenged, elenged
nederlande:
weglaten
pole:
opuszczać, pozostawiać, spuścić
rumane:
pleca, rămâne
slovake:
upustiť

ellasi

(tr)
Lasi eliĝi: vazo fendita ellasas sian akvon; ellasi leonon el la kaĝo; ellasi larmojn, krion; sangellaso (elfluo de sango); ellasi la lastan vivelspiron; (figure) ellasi (montri) sian ĝojon.
beloruse:
выпускаць
bretone:
lezel da vont er-maez
ĉeĥe:
odpustit, vynechat, vypustit
france:
laisser échapper, laisser sortir
hungare:
kienged, kiereszt
pole:
spuszczać, wypuszczać, wypuścić
rumane:
scurgere, eliberare, elibera
ruse:
выпустить
slovake:
vynechať, vypustiť
tibete:
མཆོང་རྒྱག་རྒྱག་

enlasi

(tr)
lasi eniri: enlasi la invititojn; estus saĝe malfermi la fenestron por enlasi iom da pura aero [1].
beloruse:
упускаць
bretone:
lezel da zont e-barzh
ĉeĥe:
napouštět (něco / něčím), vpustit
france:
faire entrer
germane:
einlassen
hungare:
beenged, beereszt
nederlande:
binnenlaten
pole:
pozostawić niewyrażonym, wpuszczać, wpuścić
rumane:
lăsați la nesfârșit, admite, lăsați
ruse:
впустить
slovake:
vpustiť

forlasi

(tr)
Lasi for de si; definitive lasi: forlasi la edzinon, la oficon; post tiuj vortoj li forlasis la ĉambronZ ; ŝi pensis pri la bona Dio, kiu certe ne forlasos ŝinZ ; forlasi sian intenconZ ; de tiu tempo neniam min forlasadis tiu ideoZ SIN:preterlasi.
beloruse:
адпускаць, пакідаць
bretone:
dilezel
ĉeĥe:
opustit, propustit, zanechat
france:
abandonner
hungare:
otthagy, elhagy
nederlande:
verlaten
pole:
opuścić, porzucić, rozstawać się, odstąpić, zaniechać
rumane:
părăsi, abandona, despărți, renunța
ruse:
оставить, покинуть, бросить
slovake:
opustiť, zanechať
tibete:
བཅིལ་བ་

postlasi

(tr)
Lasi post si: postlasi signojn, sekvojn malfeliĉajn; postlasi infanon, heredaĵon; tiu vizito postlasis fortan impreson ĉe la publiko SIN:testamenti
beloruse:
пакідаць (пасьля сябе)
bretone:
lezel war e lerc'h
ĉeĥe:
zanechat
france:
laisser derrière soi
hungare:
hátrahagy, maga mögött hagy
nederlande:
achterlaten
pole:
zostawić po sobie, pozostawiać
rumane:
lasă în urmă, rămâne
ruse:
оставить (после себя)
slovake:
zanechať

preterlasi

(tr)
Lasi preterpasante, neatentante, ne kaptante: preterlasi bonan ŝancon, okazon; preterlasi la avertojn, admonojn; preterlasi neniun klopodon por sukcesi; preterlasi vorton en kopio; en la lingvaj demandoj la principoj estas tiel delikataj kaj tiel multaj, ke estas preskaŭ neeviteble, ke kelkaj estos preterlasatajZ VD:neglekti, saltiVD:orfo
beloruse:
прапускаць, упускаць
bretone:
lezel da dremen
ĉeĥe:
nechat projít, nechat ujít, opomenout, propusti, propást, přehlédnout, zameškat, zanechat, zanedbat, zmeškat
france:
laisser passer (ne pas voir)
hungare:
elszalaszt, elmulaszt, elenged (maga mellett)
nederlande:
verzuimen, nalaten
pole:
przepuszczać, przepuścić obok siebie, przeoczyć, porzucać, omieszkać, omijać
rumane:
trece, treci unul lângă altul, omite, rata, evita
ruse:
пропустить, упустить
slovake:
nechať prejsť okolo; prepásť, nechať ujsť

sinallaso

PSI Konfido de si mem, sendefenda, fida sinteno: sinallaso al la dolĉa emocio de sia koro [2].
2. C. de Laclos, trad. J.-L. Tortel: Danĝeraj rilatoj, [vidita en 2015]
france:
abandon (de soi)
pole:
pewność siebie
rumane:
curaj

tralasi

(tr)
Lasi trairi: maldensa kurteno tralasas la lumon; tralasi hundon tra la kamparo.
beloruse:
прапускаць (праз штосьці)
bretone:
lezel da dreuziñ
ĉeĥe:
propouštět
france:
laisser passer
germane:
durchlassen
hungare:
átenged, átereszt
nederlande:
doorlaten
pole:
przepuszczać, przepuścić
rumane:
petrece, trece
ruse:
пропускать
slovake:
prepúšťať

tralasema

TEK Facile lasanta trairi tra sia substanco: la surfaco konsistas el diversaj specoj de tralasema kalkŝtono, kiun oni uzas ankaŭ kiel konstrumaterialo [3].
3. Vikipedio, artikolo „Malto (lando)“, 2007-04-06
france:
perméable
itale:
permeabile
pole:
przepuszczalny
rumane:
permeabil

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
al~i: Mankas dua fontindiko.
al~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
de~i: Mankas dua fontindiko.
de~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas dua fontindiko.
el~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
post~i: Mankas dua fontindiko.
post~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
preter~i: Mankas verkindiko en fonto.
tra~i: Mankas dua fontindiko.
tra~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.