*riproĉ/i UV
*riproĉi
                     (tr)
                  - 
                              Esprimi al iu mallaŭdon aŭ malkontenton aŭ akuzon pri ties
                              ago aŭ konduto:
                              
                                 ne riproĉu vian amikon, ĉar vi mem plimulte meritas riproĉon
                                 [1];
                                 
                              
                                 [li] severe riproĉis la filon
                                 [2];
                                 
                              
                                 vi riproĉas al mi hontindaĵon
                                 [3];
                                 
                              
                                 ne riproĉu maljunulon, sed konsilu lin, kiel patron
                                 [4];
                                 
                              
                                 la konscienco riproĉis lin, ke li lasis ilin solaj
                                 [5];
                                 
                              
                                 kiam Klaro revenis hejmen, li kisis ŝin kaj iom riproĉis
                                 [6];
                                 
                              
                                 la princo mem iom riproĉis sin: […] li eĉ unu tagon ne okupiĝis per
                                 la aferoj de la nomeso
                                 [7];
                                 
                              
                                 neniu povos min riproĉi, ke mi ŝtelis de li eĉ unu moneron
                                 [8];
                                 
                              
                                 oni eble povus riproĉi al nia aŭtoro, ke li ne estis tre fortkaraktera
                                 [9];
                                 
                              
                              
                                 Donald Broadribb ... riproĉas la tradukinton de tiu
                                 verko pri misuzo de la difina artikolo
                                 [10];
                                 
                              
                                 petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu
                                 
                                    PrV
                                    
                                    ;
                                 
                              
                                 azen' al azeno riproĉas malsaĝon
                                 
                                    PrV
                                    
                                    .
                                 
                               admoni,
                           akuzi,
                           kritiki2,
                           malaprobi,
                           mallaŭdi,
                           skoldi,
                           tani admoni,
                           akuzi,
                           kritiki2,
                           malaprobi,
                           mallaŭdi,
                           skoldi,
                           tani
1.
                           
                           L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro II
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 19:5
4. La Nova Testamento, I. Timoteo 5:1
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
6. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro V
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
8. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
9. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
10. A. Cnudde: „La“, artikolo nur difina, Monato, 2002:7, p. 7a
                  2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro II
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 19:5
4. La Nova Testamento, I. Timoteo 5:1
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
6. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro V
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
8. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
9. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
10. A. Cnudde: „La“, artikolo nur difina, Monato, 2002:7, p. 7a
- angle:
- reproach, reprimand, rebuke, scold
- beloruse:
- папікаць, упікаць, дакараць, папракаць, асуджаць
- ĉine:
- 責備 [zébèi], 责备 [zébèi], 数落 [shǔluo], 數落 [shǔluo], 訶 [hē], 诃 [hē], 噌 [cēng], 斥 [chì], 責怪 [zéguài], 责怪 [zéguài]
- france:
- blâmer, disputer, gronder, reprocher, réprimander
- germane:
- vorwerfen, einen Vorwurf machen, tadeln, schelten
- hispane:
- reprochar
- hungare:
- kifogásol, szemére hány, elítél
- indonezie:
- memberangi, mencaci, mencaci maki, mencela, mencerca, mencomeli, mendamprat, menggusari, menghina, menghinakan, memperingatkan, mengingatkan, mengatai, kecam, mengecam, mengkritik, mengutuk, maki, memaki, memarahi, menasihati, omel, mengomeli, menyalahkan, mempersalahkan, menegur, mengumpat
- japane:
- とがめる, しかる, 非難する [ひなんする]
- nederlande:
- verwijten, berispen
- pole:
- ganić, karcić, winić, wypominać
- portugale:
- censurar, repreender, incriminar, ralhar, acoimar, exprobar
- ruse:
- упрекать, упрекнуть, укорить, укорять
- tibete:
- གཤེ་གཤེ་གཏོང་
- ukraine:
- дорікати, докоряти, робити закиди, дотикати, ганити
- volapuke:
- leblamön
riproĉa
- Esprimanta malkontenton: foriru kaj ne persekutu la justulojn! […] diris li pli laŭte per riproĉa tono [11]; kun riproĉa murmureto [ŝi] demandis, je kio li ridas [12]; ŝi ĵetis al mi riproĉan rigardon [13].
11.
                           
                           B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
12. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
13. Ba Jin, trad. Li Shijun: Aŭtuno en la Printempo, 1980
                  12. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
13. Ba Jin, trad. Li Shijun: Aŭtuno en la Printempo, 1980
- beloruse:
- дакорлівы, асуджальны
- germane:
- tadelnd, vorwurfsvoll
- indonezie:
- berang, mencela (adj), gusar, marah
- japane:
- とがめるような
- pole:
- ganiący, karcący
- ukraine:
- осудливий, несхвальний, докірливий
riproĉo
- 
                              Mallaŭda parolo al iu pro faro aŭ sinteno lia:
                              
                                 li faris […] neniajn riproĉojn al la stabanoj
                                 [14];
                                 
                              
                                 la virino minacis per la fingroj, faris riproĉojn kaj koleris
                                 [15];
                                 
                              
                                 mi faris al ili severan riproĉon kaj malbenis ilin
                                 [16];
                                 
                              
                                 (frazaĵo) 
                                 pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, ol cent batoj ĉe
                                 malsaĝulo
                                 [17];
                                 
                              
                                 pli bone estas aŭskulti riproĉon de saĝulo, ol aŭskulti kanton de malsaĝuloj
                                 [18];
                                 
                              
                                 pli bona estas riproĉo nekaŝita, ol amo kaŝita
                                 [19].
                                 
                               kritiko2 kritiko2
14.
                           
                           B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:25
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:10
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:5
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:5
                  15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:25
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:10
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:5
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:5
- angle:
- reproach, reprimand, rebuke
- beloruse:
- дакор, папрок
- ĉine:
- 非难 [fēinàn], 非難 [fēinàn], 責備 [zébèi], 责备 [zébèi], 訓斥 [xùnchì], 训斥 [xùnchì]
- france:
- blâme, remontrance, reproche, réprimande
- germane:
- Vorwurf, Tadel
- hispane:
- reproche
- hungare:
- szemrehányás, kifogás
- indonezie:
- caci, cacian, caci maki, cela, celaan, cerca, cercaan, comel, comelan, damprat, dampratan, kecaman, kritik, kutuk, kutukan, omelan, tegur, teguran, umpat, umpatan
- japane:
- 叱責 [しっせき], 非難 [ひなん]
- nederlande:
- verwijt
- pole:
- bura, nagana, reprymenda, upomnienie
- ruse:
- упрёк, укор
- ukraine:
- докір, закид, догана
- volapuke:
- leblam
riproĉinda
- 
                              Kiu meritas riproĉon:
                              
                                 ci tre malvirte agis, farinte tiel riproĉindan agon
                                 [20];
                                 
                              
                                 Herbeno vidis en sia konduto nenion riproĉindan
                                 [21];
                                 
                              
                                 malica homo, portanta riproĉindajn malvirtojn
                                 [22].
                                 
                               mallaŭdinda,
                           misa,
                           malinda mallaŭdinda,
                           misa,
                           malinda
20.
                           
                           Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvara
21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvara
22. A. Nurak: Brazilo kaj Spiritismo, Nica literatura revuo, 1956-05 ĝis 06 (1/5), p. 189-192
                  21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvara
22. A. Nurak: Brazilo kaj Spiritismo, Nica literatura revuo, 1956-05 ĝis 06 (1/5), p. 189-192
- beloruse:
- асудны, несамавіты, ганебны
- ĉine:
- 应受谴责 [yìngshòuqiǎnzé], 應受譴責 [yìngshòuqiǎnzé], 无耻地 [wúchǐde], 無恥地 [wúchǐde], 应斥责 [yìngchìzé], 應斥責 [yìngchìzé]
- france:
- condamnable, répréhensible
- germane:
- verwerflich, tadelnswert
- hispane:
- reprochable
- indonezie:
- patut dicaci, patut dicaci maki, patut dicela, patut dikecam, patut dikritik, patut dimaki
- japane:
- 非難すべき [ひなんすべき], 不届きな [ふとどきな]
- pole:
- naganny
neriproĉinda, senriproĉa
- 
                              Kiu ne meritas riproĉon, estas senmanka,
                              senmakula:
                              
                                 estu senkulpaj kaj simplaj, filoj de Dio, neriproĉindaj
                                 [23];
                                 
                              
                                 laboranto senriproĉa
                                 [24];
                                 
                              
                                 ilia legoscio estas neriproĉinda
                                 [25];
                                 
                              
                                 ovala vizaĝo kun senriproĉaj proporcioj
                                 [26].
                                 
                               perfekta2 perfekta2
23.
                           
                           La Nova Testamento, Filipianoj 2:15
24. La Nova Testamento, II. Timoteo 2:15
25. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
26. U. Arloŭ, trad. Z. Lapcionak: Tempo de pesto, 2005
                  24. La Nova Testamento, II. Timoteo 2:15
25. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
26. U. Arloŭ, trad. Z. Lapcionak: Tempo de pesto, 2005
- beloruse:
- безганебны, беззаганны, беззавадны
- ĉine:
- 冰清玉洁 [bīngqīngyùjié], 冰清玉潔 [bīngqīngyùjié], 一塵不染 [yīchénbùrǎn], 一尘不染 [yīchénbùrǎn], 完美无缺 [wánměiwúquē], 完美無缺 [wánměiwúquē], 无瑕 [wúxiá], 無瑕 [wúxiá], 純全無疵 [chúnquánwúcī], 纯全无疵 [chúnquánwúcī]
- france:
- impeccable, irréprochable
- germane:
- untadelig
- hispane:
- irreprochable
- indonezie:
- murni, sempurna, tanpa cacat, tanpa cela, tanpa salah, tidak bercacat, tidak tercela
- japane:
- 文句なしの [もんくなしの], 非の打ち所のない [ひのうちどころのない]
- pole:
- nienaganny, nieskazitelny
- ukraine:
- бездоганний
konsciencriproĉo
- 
                              Imagata riproĉo de sia konscienco al si mem:
                              
                                 [li] sentis kelkajn konsicencriproĉojn pro tio, ke li faris unu
                                 malfidelon al F-ino Kunegond
                                 [27].
                                 
                               kulposento,
                           pento kulposento,
                           pento
27.
                           
                           Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
                  - angle:
- pangs of conscience
- beloruse:
- дакоры сумленьня, згрызоты
- ĉine:
- 愧疚 [kuìjiù], 疚 [jiù], 悔恨 [huǐhèn], 极为后悔 [jíwéihòuhuǐ], 極為後悔 [jíwéihòuhuǐ], 自責 [zìzé], 自责 [zìzé], 良心的呵責 [liángxīndeāzé], 良心的呵责 [liángxīndeāzé], 良心的責備 [liángxīndezébèi], 良心的责备 [liángxīndezébèi], 后悔 [hòuhuǐ], 後悔 [hòuhuǐ]
- france:
- affres de conscience
- germane:
- Gewissensbiss
- indonezie:
- rasa bersalah
- japane:
- 良心の呵責 [りょうしんのかしゃく], 自責の念 [じせきのねん]