tradukoj: cs de en es fr hu nl pl pt ro ru sk

*konfuz/i PV

*konfuzi  

(tr)
1.  
Kunigi kaj miksi, tiel ke oni ne plu distingu diferencojn; malordigi, kompliki: la Mozo kaj la Rejno konfuzas siajn akvojn; eble la varmego konfuzas viajn pensojnB ; konfuzi la vidon de iu; liaj vortoj, kvankam konfuzitaj, tamen ne frenezon montrasZ ; li estis konfuzita en la homamaso inter la plebanoj; la subaĉeto blindigas la okulojn de saĝuloj kaj konfuzas la aferojn de justulojZ ; konfuzi (malklarigi) la demandon.
2.  
Intermiksi du aŭ plurajn personojn aŭ objektojn, kiuj havas ian similon; maldistingi: tiuj samformaj vortoj havas tre malsamajn signifojn, tial ni ne bezonas timi, ke oni iam ilin reciproke konfuzosZ ; ili similas tiel, ke oni konfuzas ilin; en la mallumo ĉiujn objektojn oni konfuzas facile VD:kunfandi
3.
Hontigi aŭ senaplombigi iun, perdigi al iu memcertecon per malkovro de lia kulpo: konfuzi krimulon per siaj demandojB .
4.  
Maltrankviligi, konsterneti iun per neatendita trafo; senaplombigi, sendecidigi, perpleksigi: konfuzi la kapojnZ (opiniojn); tiuj unutagaj projektoj de internacia lingvo konfuzas la publikonZ ; tio ĉi ne devos nin konfuzi, ĉar ni batalas ne pro la formo, sed pro la ideoZ ; pensinte pri la malfacila afero kaj skuinte konfuzite la kaponZ ; mi preĝis al vi en mia konfuziĝoZ ; ŝiaj viglaj okuloj montris konfuziteconZ VD:embarasi, konsterni

konfuzo  

Stato de iu aŭ io konfuzita:
1.  
Tio faras konfuzon en la magazenoZ ; en la konfuzo de tiu biblioleko oni nenion povas retrovi; la Eternulo sendos sur vin malbonon, konfuzon kaj malsukceson en ĉiuj entreprenoj de via manoZ VD:ĥaoso2, salato3.
2.
La babilona konfuzo de la lingvoj estas granda malhelpoZ; tiu neologismo elvokas konfuzojn kun aliaj vortojZ .
3.
Via konfuzo estas konfeso.
4.
Sur ŝia vizaĝo aperis miro, aflikto kaj konfuzoZ; al lia antaŭa embaraso aliĝis iom da konfuzo kaj eĉ malpaciencoZ .

konfuza  

1.
Tiel senorda, ke oni nenion povas distingi; implika: malfacila kaj konfuza malreguleco de la akcentoZ ; konfuza murmuro, bruo de voĉoj; (figure) konfuzaj ideoj, rememoroj; (figure) konfuza parolo, stilo; (figure) Esperanto perfektiĝados per vojo natura, senkonfuza kaj sendanĝeraZ .
2.
Maltrankvila, senaplomba, perpleksa, hontigita: li restis konfuza antaŭ la pecoj de la rompita vazo.
Rim.: Oni uzas plejofte konfuza en la senco 1, kaj konfuzita en la senco 2.

konfuzaĵo

Io konfuza: oni renkontas en la lingvoj naturaj multegajn malfacilaĵojn kaj konfuzaĵojnZ .

konfuziĝi

(ntr)
1.
Miksiĝi, malordiĝi: ĉio konfuziĝis en lia spirito; ĉiurangaj homoj konfuziĝas en la abismo de la morto.
2.
Intermiksiĝi, maldistingiĝi.
3.
Senaplombiĝi, resti senhelpa, ne plu scii kiel agi: prenite ĉe l' freŝa faro li konfuziĝis.

interkonfuzi

(tr)
1.  
Malorde intermiksi; konfuzi1: interkonfuzitaj harojZ , vojetojZ .
2.  
Kredi ke iu afero estas alia afero, aŭ ke iu ĝia eco estas alia ol reale; konfuzi2.

malkonfuzi  

(tr)
Malmiksi, ordigi, malimpliki, klarigi: malkonfuzi ĥaoson da libroj, siajn ideojn, malsimplan demandon VD:distingi

nekonfuzebla

1.
Ne povanta esti maldistingita de: la du kvalitoj estas nekonfuzeblaj.
2.  
Ne povanta esti maltrankviligita; ĉiamflegma: nekonfuzebla krimulo. VD:aplombo

senkonfuze

Sen konfuzo, hezito aŭ eraro, rekte, klare: Ma admonis ke ŝi fondu apartajn kontojn por la du domoj respektive, kaj senkonfuze [1].

tradukoj

anglaj

~i: confuse.

ĉeĥaj

~i: mást, poplést, vyvést z konceptu; ~o: chaos, nepořádek, zmatek; ~a: rozháraný, zmatený; mal~i: rozplést, uspořádat, vyjasnit.

francaj

~i: confondre; ~o: confusion, méprise; ~a: confus; ~aĵo: confusion; ~iĝi: être décontenancé, s'embrouiller, se troubler; inter~i 1.: embrouiller; inter~i 2.: confondre (des choses entre elles); mal~i: démêler (mettre au clair), éclaircir (mettre au clair); ne~ebla 1.: impossible à confondre; ne~ebla 2.: imperturbable; sen~e: distinctement, sans méprise.

germanaj

~i 1.: verwirren, durcheinanderbringen; ~i 2.: verwechseln, durcheinanderwerfen; ~i 3.: aus dem Konzept bringen, durcheinanderbringen; ~i 4.: verrückt machen, verstören; ~o 1.: Durcheinander; ~o: Verwirrung; ~a 1.: durcheinander; ~a 2.: verwirrt, verstört; ~aĵo : Durcheinander, Verwirrung; mal~i: entwirren, ordnen.

hispanaj

~i: confundir; ~o 1.: confusión; ~a 1.: confuso.

hungaraj

~i 1.: összekuszál, összekever; ~i 2.: összetéveszt valakivel; ~i 3.: összezavar; ~i 4.: megzavar; ~o: zavar, zavarodottság; ~a 1.: zavaros; ~a 2.: zavart; ~aĵo : zavaros ügy; mal~i: tisztáz, rendez; ne~ebla 1.: összetéveszthetetlen; ne~ebla 2.: rendíthetetlen.

nederlandaj

~i: in de war brengen, verwarren; ~o: verwarring; ~a: verwarrend; ~aĵo : warboel, chaos; mal~i: ontwarren; ne~ebla 1.: duidelijk onderscheidend; ne~ebla 2.: onverstoorbaar, flegmatiek.

polaj

~i: bałamucić, mącić, mieszać, pokrzyżować, zakłócać, zaplątać, zawstydzać, zdezorientować; ~o: bezład, dezorientacja, powikłanie, zamęt, zmieszanie; ~a: bałamutny, bezładny, chaotyczny, mylący, zawiły, zawstydzony, zmieszany; ~aĵo: chaos; ~iĝi: zaczerwienić się, zmieszać się; inter~i: pomieszać; mal~i: odróżniać, rozróżniać; ne~ebla: niewątpliwy; sen~e: wyraźnie, bez pomyłki.

portugalaj

~i: confundir, perturbar, embaraçar, desconcertar, pôr em desordem, atrapalhar, turvar, enlear, embrulhar, alterar, atarantar, afobar.

rumanaj

~i: stârni confuzie; ~o: dezorientare, complicație, confuzie, amestecare; ~a: confuz, haotic, înșelătoare, jenat; ~aĵo: confuzie; ~iĝi: înroși, se amestecă; inter~i: amesteca; mal~i: distinge; ne~ebla: neîndoios; sen~e: clar, fără eroare.

rusaj

~i 1.: смешать, спутать; ~i 2.: спутать, перепутать; ~i 3.: смутить, привести в замешательство, сконфузить; ~i 4.: смутить, привести в замешательство, сконфузить; ~o 1.: смешение, путаница; ~o 2.: смешение, путаница; ~o 3.: смущение, замешательство, конфуз; ~o 4.: смущение, замешательство, конфуз; ~a 1.: путаный, спутанный, запутанный; ~a 2.: смущённый; ~aĵo : путаница; ne~ebla 1.: который невозможно спутать; ne~ebla 2.: невозмутимый.

slovakaj

~i: popliesť, zmiasť; ~o: motanica, neporiadok, zmätok; ~a: rozháraný, zmätený; mal~i: usporiadať, vyjasniť.

fontoj

1. Pu Songling, trad. Guozhu: La Krizantema Feino, Penseo, 1997-09, numero 71a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~aĵo: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
inter~i: Mankas verkindiko en fonto.
mal~i: Mankas dua fontindiko.
mal~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ne~ebla: Mankas dua fontindiko.
ne~ebla: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | konfuz.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.24 2018/11/28 23:10:16