tradukoj: be bg br ca cs de en es fr he hi hu it ku nl oc pl pt ro ru sk tr vo

*voj/o PV

*vojo  

1.  
Spaco trairata por sin movi de unu loko al alia: rekta vojo estas pli mallonga, ol kurba [1]; la vojo de Parizo al Londono; iri per la vojo de la aero (per avio); montri al iu la vojon al; trabori sian vojon en densa arbaro; trovi la bonan vojon; plena konscio pri la irata vojo [2]; al la ĝardeno de la paradizo ni iras per la vojo de la morto [3]; (figure) ili jam de longe iris la vojon de ĉio tera (mortis); (figure) interplektiĝas la vojoj de mineralogio kaj geofiziko; la malkovro de Koch kontribuis al la klarigo de la vojoj de kontaĝo per la infekto [4].
a)  
TRA Parto de spaco speciale preparita por veturiloj aŭ piedirantoj: tiu vojo kondukas al la vilaĝo; kiam ŝi aŭdis, kion li volas, ŝi diris, ke li iru sian vojon, ke […] ŝi ne povas akcepti fremdulojn [5]; diru al mi nur, kiun vojon li iris [6]; ses homoj venis per la vojo de la supra pordego, kiu estas turnita norden [7]; la vojo de tiu domo al la publika ŝoseo estas tre malbonstata privata vojo [8]; publika, pavimita, multe trapasata vojo; mastro en vojo, servantoj en ĝojo PrV ; kiu ĉe l' vojo konstruas, tiun ĉiu instruas PrV ; (figure) meti trabojn sur la vojo PrV (malhelpi); (figure) malfermi vojon (prezenti novan eblecon). VD:irejo, VD:linio2.c
b)  
Spaco trairata de moviĝaĵo; trajektorio: vojo de rivero, ŝipo, planedo, obuso, piŝto, hormontrilo, moviĝanta nubo.
2.  
(figure) Agmaniero, kondutregulo, per kiu oni povas atingi celon: iri sian ĝustan vojon [9]; eniri vojon (komenci); ne iru du vojojn per unu fojo; laŭ la vojo de vero mi iras, laŭ la vojstreko de la justo [10]; revenu sur la vojon de la prudento [11]; li ne ektimis ekiri la vojon al la pacifismo; li trovis la vojon al nia koro; mi ne scias: la vojon de aglo en la aero, la vojon de serpento sur roko, la vojon de ŝipo meze de la maro, kaj la vojon de viro ĉe virgulino [12]; lingvo, kiu devas trabati al si la vojon ne per ia potenca dekreto, sed per laborado de amasoj, povas disvolviĝi nur per tre singarda vojo de natura evolucio, sed ĝi tuj mortus, se oni volus ĝin disvolvi per kontraŭnatura kaj danĝerega vojo de revolucio [13]. VD:destino, konduto, sinteno
3.  
(figure) Rimedo: jen la plej bona vojo por riĉiĝi; kie estas volo, tie estas vojo (kiu volas, tiu povas); la celo povas esti atingita per du vojoj [14]; oni kreas rapidan vojon inter la koncepto kaj la vorto en Esperanto, sen la devojo de la traduko [15].
4.
MAT
a)  
[16] (en topologia spaco `bb E`) Kontinua bildigo `phi` de la reela intervalo `[0,1]` al `bb E`: la punkton `phi(0)` oni nomas komenca punkto de la vojo, kaj la punkton `phi(1)` oni nomas ĝia fina punkto. SUB:fermita vojo; VD:kunligaĵo, homotopa.
b)  
MatVort (en orientita grafeo) Tia ĉeno, ke la fina rando de ĉiu termo koincidas kun la komenca de la sekvanta termo. SUB:cirkvito.
Rim.: La nocio validas ankaŭ por neorientitaj grafeoj, konvencie identigitaj kun la asociita orientita grafeo. En tiu ĉi kadro vojoj kaj ĉenoj estas ekvivalentaj nocioj. Notu, ke en MatVort por „vojo“ aperas rimarko, ke „strekoj kaj nodoj ne ripetiĝas“, kio laŭ ni validu nur por elementaj vojoj. Vidu rimarkon sub „ĉeno“.

vojaro, vojreto  

TRA Tuto de la vojoj en iu urbo, regiono, lando ktp: nun observas luksajn kaj modestajn aŭtomobilojn, novajn rapidajn tramojn kaj elektran fervojreton, ligantan la urbocentron kun la antaŭurbo [17].

*vojeto  

TRA Mallarĝa, malĉefa vojo: mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo [18]; vojeto inter vinberĝardenoj [19]; [ili] iris laŭ flankaj vojetoj [20].

voji  

(ntr)
Iri laŭ iu vojo: hundo bojas, homo vojas (spite al fiaj kritikoj, insultoj, iu persistas) PrV ; ĝi lante pasas, malrapide vojas al […] definitiva priforgeso [21]. VD:vojiri

akvovojo  

TRA Rivero, kanalo, aŭ ĉia enlanda akvejo, kiu faciligas surakvan transportadon: dum la ekskurso oni estos portata tra rava pejzaĝo ĉe akvovojoj [22]; oni traboras novan akvovojon en la norda Francio, kiu interrilatigos Sejnon kaj Skeldon [23].

ĉirkaŭvojo  

TRA Vojo ebliganta ĉirkaŭiri: kiom multe da malgrandaj senkulpaj ĉirkaŭvojoj li faris, por renkontiĝi kun ŝi [24]; pri la loko oni diras, ke ĝi estas malbenita, kaj ĉiu migranto faras vastan ĉirkaŭvojon [25].

devojigi

(tr)
Konduki ekster la bona, la ĝusta vojo: (figure) lia senprudenteco lin devojigos [26]; friponeto kiu lin devojigas [27]; protestas albanoj kontraŭ planoj devojigi du riverojn [28].

devojiĝi  

(ntr)
Dekliniĝi de la ĝusta vojo: ni ne devojiĝos sur kampon aŭ en vinberĝardenon [29]; li devojiĝis, por vidi la kadavron de la leono [30]; (figure) ĉiuj devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis [31]; li devojiĝis en la stratoj, trafis en tute alian direkton, ol li intencis iri [32]. VD:devii

disvojiĝo  

TRA Loko, en kiu unu vojo dividiĝas en du aliajn: la reĝo […] haltis ĉe la disvojiĝo, ĉe la komenco de du vojoj [33].

envojigi  

1.
Ekirigi sur la ĝusta vojo: aparato konsistanta el unu generatoro de malaltaj frekvencoj funkcianta per kurento, unu amplifilo kaj unu tubo por envojigi kaj enfokusigi sonon [34]; akompanas Pinokjon kiel gardanĝelo la Bluhara Feino, kiu klopodas reenvojigi lin sur la relojn de honesteco [35].
2.  
(figure) Ekirigi sur la vojo al sukceso. VD:iniciati, komenci, prepari

*fervojo

1.  
(komune) Relvojo: tiu ĉi fervojo estas konstruota en la daŭro de du jaroj [36]; jen tie malsupre kuŝas Germanujo, kiu iam estis kovrita de plej densa reto de fervojoj kaj kanaloj [37]; la gladilo [...] imagis al si, ke ĝi estas vapormaŝina kaldrono, kiu devas iri sur la fervojon, por tiri vagonojn [38].
2.  
FERTRA Sistemo por transporti pasaĝerojn kaj varojn per veturiloj irantaj sur relvojoj: [estus malsaĝe] sendi ion el Parizo Peterburgon per ĉevaloj, kiam ni havas la eblon fari tion ĉi per fervojo EE ; ĝi uzis pakaĵvagonaron de fervojo, kaj tamen ĝi preskaŭ malfruiĝis [39];

fervojoj, fervojkompanio

EKONTRA Entrepreno, ŝtata aŭ privata, ekspluatanta fervojon: la ĉefa linio de la Danaj fervojoj ligas Kopenhagon kun Korsor [40]. en 1997 fondiĝis privata firmao „Neĝmontfervojo de Suba Aŭstrio“, kiun tamen posedas la regiono Suba Aŭstrio kaj la ŝtata fervojo [41].

fervoja

Rilata al fervojo, al fervojoj: fervoja societo [42]; fervoja stacio [43], fervoja trotuaro (= kajo) [44], fervoja oficisto [45], fervoja laboristo, fervoja bileto [46], fervoja akcidento [47]; mi sidis sur la lokomotivo antaŭ fervoja vagonaro [48]; mi ne havas plu la forton, por elteni fervojan vojaĝon [49]; oni ne povas kulpigi la fervojajn inĝenierojn, se troviĝas personoj, kiuj volas uzi la fervojon por iaj celoj „utopiaj“ [50].

fervojisto

FER Dungito, laboristo aŭ oficisto en fervojkompanio: fervojistoj protestis kontraŭ altigo de la pensio-aĝo [51]; por ŝpari monon estis elpostenigitaj ĉe privatigo tiom da ofte spertaj, lojalaj fervojistoj [52]; falintaj arboj kaj aliaj malhelpaĵoj ja kaŭzis damaĝojn, sed ne vundis pasaĝerojn kaj fervojistojn [53].

haŭlvojo  

TRA Vojo laŭ rivero aŭ kanalo, sur kiu iras homoj aŭ brutoj, haŭlante barĝon: mi […] trenas ŝipojn ŝvite sur haŭlvojo [54].

kablovojo  

TRA Transportilo konsistanta el pendanta aŭ surrela veturilo trenata de kablo, uzata normale por suriro de krutaĵoj: sur la suda bordo de Krimeo troviĝas telfera kablovojo, de kiu eblas spekti belegajn vidaĵojn [55]. VD:telfero, funikularo

piedvojo  

TRA Vojo taŭga por piedirantoj aŭ al ili rezervita: junuloj, ekskursante supren laŭ la piedvojetoj, ekvidis renversitan aŭton [56].

pretervoje, intervoje

Apud la vojo, dum momenta halto aŭ paŭzo, aparte de la ĉefa agado: ni eniros intervoje nur al mia administranto preni la monon [57]; pretervoje li vizitis al Han en malbonega humoro kaj kun delirecaj vortoj [58].

relvojo  

FER Vojo, ekipita per du paralelaj reloj, sur kiuj ruliĝas vagonoj kaj similaj veturiloj: turninte [la turnokrucon] li estis paŝonta sur la relvojon, kiam en lian vizaĝon ŝprucis ruĝa kaj blanka lumo [59]; la urbo estis la unua sur la iberia duoninsulo, en kiu oni konstruis traman relvojon [60]; la diktavola neĝo kovris ĉion, kaj neniu sciis, kiam oni sukcesos liberigi la relvojon de la lavango [61].

Rim.: PIV2 donas multe pli fakan difinon, proksimume samsencan kiel la ĉi-supra, en kiu klare aperas la diferenco inter „relvojo“ kaj „trako“ (nur: reloj + ŝpaloj).

survoji

Esti iranta, vojaĝanta: la monumento por la tombo de Ludoviko Zamenhof estis finfarita kaj survojis al Varsovio [62]; jam en 1982 iranaj trupoj survojis al Bagdado en Irako [63]; la unuvagona „trajno” plenplenis: […] familioj kun infanoj vizitis parencojn, virinoj iris butikumi, viroj survojis al futbalmatĉoj [64].

ŝparvojo  

TRA Vojo pli mallonga ol al la normala vojo, ŝparanta iradon: li estis kurinta tra ŝpar-vojo, por ŝin atendi en la interkonsentita loko [65]; vermotruo estas hipoteza topologia objekto, kiu aperus kiel „ŝparvojo“ inter du punktoj de la spacotempo [66]. SUP:mallongigo

travoji  

Iradi sur vojoj de iu spaco: kiu travojas tra la arbaro dum la nokto ne vidas ĝin [67].

fermita vojo  

[68]
MAT Vojo4.a, kies komenca kaj fina punktoj estas egalaj.

Silka Vojo

GEOG Antikva tra-azia vojreto, kiu ligis plej oriente Ĉinujon kaj plej Okcidente Mediteraneon, per kiu portiĝis diversaj komercaĵoj, interalie ĉina silko: tiutempe la ĉefa eksportaĵo de Ĉinio estis silkaĵoj, pro tio la eŭropanoj nomis tiun vojon Silka Vojo [69]; en la antikveco kaj mezepoko ĝin trapasis ne nur karavanoj, veturantaj laŭ la Silka Vojo, sed ankaŭ legioj de Aleksandro la Granda, trupoj de arabaj militestroj, hordoj de Ĉingis-Ĥano [70]; en la antikveco la gubernio servis kiel grava transŝarĝa stacio ĉe la sud-okcidenta Silka Vojo [71]; iuj opinias, ke la eburo enkondukiĝis laŭ la suda Silka Vojo, kaj oni transportis tien ankaŭ marajn konkaĵojn [72].

tradukoj

anglaj

~o 4.a: path; ~o 4.b: path; ~o: way; fermita ~o: loop, closed path.

belorusaj

~o 1.a: дарога, гасьцінец; ~o 3.: спосаб, чын; ~o: шлях; ~aro, ~reto: транспартна я сетка; de~iĝi: зьбіцца з да рогі; dis~iĝo: ростань; en~igi: выйсьці на дарогу, выбіцца; fer~o 2.: чыгунка.

bretonaj

fer~o: hent-houarn.

bulgaraj

~o 1.a: път, пътека.

ĉeĥaj

~o: cesta, dráha, silnice, vozovka; ~eto: cestička, pěšina, stezka; ~i: jít po cestě, putovat; akvo~o: plavební cesta, vodní cesta; de~igi: svést z cesty; en~igi: zavést na správnou cestu; fer~o: železnice, železniční dráha; fer~isto: ajznboňák; rel~o: jízdní dráha, kolej, kolejová dráha, železniční trať.

francaj

~o 1.a: route; ~o 1.: voie; ~o 4.a: chemin; ~o 4.b: chemin; ~o: chemin, voie; ~aro, ~reto: réseau routier; ~eto: chemin (route secondaire), sentier; ~i: aller son chemin, cheminer; akvo~o: voie d'eau; ĉirkaŭ~o: contournement, détour; de~igi: dépraver, dévier (tr.), dévoyer; de~iĝi: dévier, perdre son chemin; dis~iĝo: bifurcation, embranchement (de chemin); en~igi: mettre sur la voie; fer~o 1.: voie, voie ferrée, chemin de fer; fer~o 2.: chemin de fer, rail, train; fer~oj, fer~kompanio: chemins de fer, compagnie de chemins de fer; fer~a: ferroviaire, de chemin de fer; fer~isto: cheminot, employé du chemin de fer; haŭl~o: chemin de halage; pied~o: sentier pédestre, voie piétonne; preter~e, inter~e: au passage; rel~o: voie, voie ferrée, chemin de fer; sur~i: être en route; ŝpar~o: raccourci (subst.); tra~i: parcourir; fermita ~o: lacet, chemin fermé; Silka V~o: Route de la soie. mastro en ~o, servantoj en ĝojo: quand le chat n'est pas là les souris dansent; hundo bojas, homo ~as: les chiens aboient la caravane passe; fer~a stacio: gare; fer~a trotuaro: quai; fer~a oficisto: employé du chemin de fer; fer~a laboristo: ouvrier du chemin de fer.

germanaj

~o 4.a: Weg; ~o 4.b: Weg; ~o: Weg; ~aro, ~reto: Wegenetz; ~eto : Seitenweg, Pfad; ~i: seines Weges gehen; akvo~o : Wasserweg; ĉirkaŭ~o : Umweg; de~igi : umleiten, vom Wege abbringen, in die Irre führen; de~iĝi : vom Wege abkommen, sich verirren; dis~iĝo: Gabelung, Verzweigung, Abzweigung; en~igi 2.: auf den Weg bringen; fer~o 1.: Gleis, Bahnlinie; fer~o 2.: Eisenbahn; fer~oj, fer~kompanio: Eisenbahngesellschaft; fer~isto : Eisenbahner; haŭl~o : Treidelweg; kablo~o : Seilbahn; pied~o : Fußweg; preter~e, inter~e : abseits des Weges; rel~o : Schiene, Gleis; sur~i : unterwegs sein; ŝpar~o: Abkürzung; tra~i : durchlaufen; fermita ~o: geschlossener Weg; Silka V~o: Seidenstraße. kie estas volo, tie estas ~o: Wo ein Wille ist, da ist ein Weg.

hebreaj

~o: דרך, מסלול; de~iĝi: לסטות מהמס לול; dis~iĝo: פרשת דרכים, מסעף; en~igi: לצאת לדרך.

hindaj

~o 1.: मार्ग [mārg].

hispanaj

~o: camino; ~eto: sendero, senda; ~i: caminar un camino; akvo~o: canal acuático (destinado al transporte); de~igi: desviar; de~iĝi: desviarse; dis~iĝo: bifurcación; en~igi: encaminar; fer~o 1.: ferrocarril; fer~o 2.: tren; fer~oj, fer~kompanio: ferrocarriles, compañía ferroviaria; fer~a: ferroviaria, ferroviario; haŭl~o: camino de sirga; pied~o: vía peatonal; rel~o: ferrocarril; ŝpar~o: atajo, atroche; Silka V~o: ruta de la Seda.

hungaraj

~o 3.: mód; ~o: út; ~aro, ~reto: úthálózat; ~eto: mellékút; ~i: megy az úton; ĉirkaŭ~o: kitérő, kerülőút; de~iĝi: letér az útról; dis~iĝo: útelágazás; en~igi: útba igazít; fer~o 1.: vágány; fer~o 2.: vasút; fer~o: vasút; fer~oj, fer~kompanio: vasúttársaság; fer~a: vasúti, vasút-; fer~isto: vasutas; rel~o: vágány; ŝpar~o: rövidebb út; fermita ~o: zárt út; Silka V~o: Selyemút. mastro en ~o, servantoj en ĝojo: ha nincs otthon a macska, cincognak az egerek; kiu ĉe l' ~o konstruas, tiun ĉiu instruas: ki az úton épít, sok bíróra talál; meti trabojn sur la ~o: akadályokat gördít (vki/vmi elé); malfermi ~on: utat nyit; kie estas volo, tie estas ~o: mindent lehet, csak akarni kell; hundo bojas, homo ~as: a kutya ugat, a karaván halad; fer~a stacio: vasútállomás; fer~a trotuaro: peron; fer~a oficisto: vasúti tiszt; fer~a laboristo: vasúti dolgozó; fer~a bileto: vonatjegy.

italaj

~o 1.a: via, strada; ~o 1.b: via, percorso, traiettoria; ~o 1.: via, tragitto, percorso; ~o 2.: via (fig), strada (fig); ~o 3.: via (fig); ~o 4.: circuito, percorso; ~aro, ~reto: rete viaria; ~eto: via, strada secondaria, sentiero, stradina; ~i: andare, viaggiare, camminare; de~iĝi: deviare (intr.), perdersi; dis~iĝo: bivio, biforcazione; en~igi: avviare, incamminare; fer~o 1.: ferrovia; fer~o 2.: ferrovia; fer~oj, fer~kompanio: ferrovie (compagnia), compagnia ferroviaria (fig); fer~a: ferroviario; fer~isto: ferroviere; kablo~o : funivia; rel~o: ferrovia; ŝpar~o: scorciatoia; tra~i: girovagare, vagare; Silka V~o: via della seta.

katalunaj

~o: camí.

kurdaj

nederlandaj

~o: weg; ~aro, ~reto: wegennet; fer~o 1.: spoor; fer~o 2.: spoorweg; fer~a: spoor-.

okcitanaj

~o: camin.

polaj

~o 1.a: droga, trakt, szosa, ulica, ścieżka; ~o 1.b: droga, tor, kurs; ~o 1.: droga, trasa; ~o 2.: droga, szlak; ~o 3.: droga, sposób; ~o 4.a: droga; ~o 4.b: droga; ~aro, ~reto: sieć drogowa; ~eto: dróżka, ścieżka, uliczka, zaułek, per (ścieżka górska); ~i: iść drogą, iść po drodze, być w drodze; akvo~o: droga wodna; ĉirkaŭ~o: objazd, obejście; de~iĝi: zejść z drogi, zjechać z drogi, zejść na manowce, wykoleić się (także w przenośni); dis~iĝo: rozdroże, rozjazd, rozstaje; en~igi 1.: ruszyć w drogę; en~igi 2.: wyjść na prostą; fer~o: kolej, droga żelazna (rzadkie); fer~oj, fer~kompanio: kolej; fer~a: kolejowy; fer~isto: kolejarz, pracownik kolei; rel~o: kolej, droga żelazna (rzadkie); fermita ~o: pętla; Silka V~o: Szlak Jedwabny.

portugalaj

~o: caminho; dis~iĝo: bifurcação.

rumanaj

ĉirkaŭ~o: ocol, ocolire, înconjur.

rusaj

~o 1.a: дорога; ~o 1.b: путь; ~o 1.: путь; ~o 2.: путь, дорога; ~o 3.: путь, способ; ~o 4.a: путь; ~o 4.b: путь; ~aro, ~reto: транспортная сеть; ~eto: дорожка, тропинка, тропка; ~i: идти по пути; ĉirkaŭ~o: обходной путь, обход, объезд; de~iĝi: сбиться с пути; dis~iĝo: развилка; en~igi: выйти на путь; fer~o 1.: железная дорога, рельсы; fer~o 2.: железная дорога; fer~oj, fer~kompanio: железные дороги; fer~a: железнодорожный; fer~isto: железнодорожник; rel~o: железная дорога, рельсы; fermita ~o: петля, замкнутый путь; Silka V~o: Шёлковый путь.

slovakaj

~o: smer cesty; ~eto: cestička, chodník; ~i: putovať, ísť po ceste; akvo~o: plavebná cesta, vodná cesta; de~igi: zviesť z cesty; en~igi: zaviesť na správnu cestu; fer~o: dráha, železnica; fer~isto: železničiar; rel~o: koľaj, trať, železničná dráha.

turkaj

~o: yol.

volapukaj

~o: veg.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
2. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
4. Monato, Vladimir Lemelev: Antikva, sed ankoraŭ malica gasto
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 9:2
8. Monato, Boris Kolker: Inter la dek plej bonaj romanoj
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:15
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:20
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:18-19
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
15. Monato, Edmund Grimley Evans: Porte(b)la Ilustrita Vortaro
16. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §459
17. Monato, Garbhan MacAoidh: Kara antikva malpura Dublino
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:24
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 5:6
21. Monato, Nicolino Rossi: Familio-sagao, kun larĝe variigitaj psikologiaj portretoj
22. -: Tuttagaj ekskursoj, Universala Kongreso de Esperanto, Dua Bulteno, 2012
23. Monato, Djémil Kessous: Plaro, aŭ la Flava Terpomo
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, malnova tomba ŝtono
25. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:23
27. Monato, Carlo Minnaja: Marioneto ĉiam aktuala
28. Monato, Bardhyl Selimi: Alianco kontraŭ devojigoj
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 21:22
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 14:8
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 14:3
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 21:21
34. Monato, Roberto Pigro: Estingi fajron per sonoj
35. Monato, Carlo MINNAJA: Marioneto ĉiam aktuala
36. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
41. Monato, Aŭstrio: Etŝpuraj spuroj
42. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Du blinduloj
43. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉap. 15
44. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
45. H. Vallienne: Ĉu li?, 1908
46. H. Vallienne: Ĉu li?, 1908
47. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
48. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kuristoj
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
50. L. L. Zamenhof: Originala Verkaro, § Homaranismo (III-8)
51. Monato, Pensoj pensiaj
52. Monato, Paul Gubbins: Politiko elreligita
53. Monato, Stefan Maul: Nekutima uragano
54. Wang Jian, trad. Vejdo: Kanzoneto pri Ŝiphaŭlisto, Penseo, 2007-01 (183)
55. Monato, Dmitrij Cibulevskij: Krimeo
56. C. Piron: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 1979
57. A. Svjentoĥovski, trad. Leono Zamenhof: Aspazio, 1908
58. Pu Songling, trad. guozhu: La Strangaĵoj de Liaozhai, 1994-
59. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 3a
60. Monato, William Simcock: Impresoj pri Portugalio
61. Monato, Julian Modest: La iluziisto
62. W. Heller, trad. B. Westerhoff: Lidia, la Vivo de Lidia Zamenhof, Filino de Esperanto, 2007
63. Monato, Gerrit Berveling: Usono inter Irano kaj Irako
64. Monato, Paul Gubbins: Grincantaj genuoj ... kaj ĝentileco
65. A. Manzoni, trad. B. Cadei: La Gefianĉoj, 2006
66. Vikipedio, Vermotruo
67. R. Hummel: Rosana Hummel Designer, 2008-06-22
68. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §459
69. Li Qiang, Zhang Meizhi, trad. Fan Yizhu, Xu Senrong: Enciklopedieto de Ĉinio, ĉapitro „Silka Vojo“, p. 87a
70. Monato, Anatoli Ionesov: Perlo ĉe la Silka Vojo
71. Monato, Alice Liu: Favore al turismo
72. Monato, Alice Liu: Enigmoj de Sanxingdui

fermita ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | voj.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.75 2020/02/16 11:10:22