*daŭr/i PV

*daŭri  

(ntr)
1.
Fariĝi dum ia tempo, konsumi ian tempon, estadi: lia kolero longe daŭris [1]; la milito daŭris kvar jarojn; ne ĉiam daŭras malbona vetero ne ĉiam daŭras homa sufero PrV
2.  
Konserviĝadi dum longa tempo, ne forpasi dum longa tempo: lia gloro daŭros tra la jarcentoj; ŝia fervoro daŭros malgraŭ tiuj malhelpoj; belo pereas, virto daŭras VD:vivi
3.  
Esti plue, ne esti finita, plue fariĝi kiel antaŭe, restadi en sama stato, ne ĉesi, ne halti: samaj malbonoj daŭras ekzisti; la diskuto daŭris ankoraŭ, kiam ni alvenis; malgraŭ la striko la fabrikado daŭris; tiel daŭri ni ne povas Marta ; VD:persisti, sin teni
angle:
endure, last, continue
beloruse:
доўжыцца, працягвацца, цягнуцца
bretone:
padout
france:
durer, persister (durer)
germane:
dauern
hebree:
להמשיך
hispane:
durar, continuar
hungare:
tart (időben)
nederlande:
1. duren 2. blijven bestaan 3. blijven
pole:
trwać, być w toku, pozostawać, przetrwać
portugale:
durar, continuar, permanecer, prolongar-se
rumane:
dura, persista
ruse:
длиться, продолжаться
slovake:
trvať
tokipone:
awen

daŭra  

1.  
Daŭranta: daŭra sukceso; jardaŭra vegetaĵo (kiu daŭras nur dum unu jaro); samtempe ekestis la daŭra kaj multekosta dependeco de investbankoj, revizoroj kaj juristoj [2]; daŭra plendado pri altaj prezoj [3]; oni precipe kverelis en daŭra konfuzo [4].
2.  
FON Kies teno daŭras ioman tempon kaj povas esti daŭrigata: vokaloj kaj frikativoj estas daŭraj sonoj; „rr“ ‐ „erre“ ‐ daŭra, trila „r“ [5].
angle:
1. enduring
beloruse:
працяглы, доўгі
bretone:
padus
france:
durable, persistant 2. continu (phon.)
hebree:
נמשך
hispane:
continuo, duradero
hungare:
tartós, hosszú (időben)
nederlande:
blijvend, duurzaam
pole:
trwający, będący w toku
ruse:
длительный, продолжительный, долгий

daŭre  

1.  
Plue estante en sama stato, kiel antaŭe, ne finiĝante, kontinue, senĉese: Esperanto [...] daŭre vivos kaj floras EE ; mi daŭre suferis; daŭre resti.
Rim.: Malkonsilinda estas la uzo de daŭre samsence kiel plu, ĉar ili ne estas sinonimaj: daŭre labori signifas propre longtempe labori, sed korekte ĝi ne povas signifi daŭrigi la laboron, plue labori.
2.
Dum longa tempo, malmomente: neniam la civitoj daŭre kuniĝis por formi pli grandan unuon; daŭre loĝi, kreski.
angle:
continually
beloruse:
працягла, доўга
france:
1. continuellement 2. durablement
germane:
dauerhaft, fortwährend
hebree:
במשך
hispane:
continuamente
hungare:
tartósan, hosszan
nederlande:
gedurig, continu
pole:
nadal, ciągle, wciąż
ruse:
долго

*daŭro  

Tempo dum kiu io daŭras: en la daŭro de du jaroj [6]; en la daŭro de kelke da minutoj [7]; en la daŭro de (dum) la pasinta jaro [8].
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
angle:
duration
beloruse:
працягласьць, даўжыня
bretone:
pad, padelezh
france:
durée
germane:
Dauer
hebree:
מֶשֶׁך
hispane:
duración
hungare:
tartam, időtartam
nederlande:
duur
pole:
tok, trwanie, czas
portugale:
duração
ruse:
длительность, продолжительность
slovake:
trvanie

daŭreco

Stato de tio, kio daŭras, la kapablo persisti: la daŭreco, uztempo de baterioj estas aldonita per nombro de ŝargaj/malŝargaj cikloj [9]; arboskeletopersisto dependas de du faktoroj, la dimensio de la trunko, kaj la daŭreco de la ligno de la koncerna specio [10].
angle:
endurance
bretone:
padusted
germane:
Haltbarkeit, Dauerhaftigkeit
hispane:
durabilidad
hungare:
tartósság
nederlande:
het duren
pole:
trwanie, tok
ruse:
длительность, продолжительность

*daŭrigi  

(tr)
1.
Igi, ke io daŭru: la vento daŭrigis la froston.
2.  
Plue fari, ne ĉesigi: daŭrigi la laboron [11]; „mi faras al vi donacon,“ daŭrigis la feino (plue diris) [12]; envio estas daŭrigilo de malamo. VD:konservi, nutri, subteni
Rim.: Zamenhof admonas: „Oni povas diri: la laboro daŭras (estas plue, ne estas finita), sed oni ne povas diri: mi daŭras labori (mi estas plue labori, mi ne estas finita labori). Ankaŭ ne estas bone diri, kiel mi mem bedaŭrinde faris kelkfoje: mi daŭrigas labori (mi igas esti plue labori). Oni devas diri: mi daŭrigas mian laboron (mi igas mian laboron esti plue) aŭ: mi laboras plue“. Sed fakte, li volis nur doni pli-malpli bonan pravigon de jam enradikiginta uzado. Ĉiel ajn, la rezulto estas, ke du analogaj verboj, daŭri kaj ĉesi, ricevis tute diverĝajn sortojn. PIV1 asertas, ke la infinitiva konstruo estas pli kaj pli uzata.
angle:
1. maintain, sustain 2. prolong, continue, go on, proceed with, resume, proceed
beloruse:
працягваць, падаўжаць
bretone:
1. lakaat da badout 2. kendelc'her (v.k.)
france:
1. faire durer 2. continuer, poursuivre (continuer), prolonger (continuer)
germane:
2. fortsetzen
hebree:
להמשיך
hispane:
hacer durar 1. mantener, sostener 2. prolongar, continuar
hungare:
1. tartósít (időben), tartóssá tesz 2. folytat
nederlande:
verderzetten, verdergaan
pole:
kontynuować
portugale:
1. continuar
rumane:
continua, prelungi, urma
ruse:
1. продлить, продлевать 2. продолжать, продолжить

daŭriginda

Kiun estas bone konservi, daŭrigi, plu funkciigi: ne ĉio, kio estis iam, nun estas bona kaj daŭriginda [13].
13. P. Fischer-Kotowski: Ĉu makulo sur la nederlanda egaleco?, parenteze.net, 2014-12-05
france:
qui mérite d'être poursuivi

*daŭrigo  

Io daŭrigata: La feino (Daŭrigo) [14]; la daŭrigo de la libro aperos post tri monatoj; vane atendis hungaroj daŭrigon de televida sapodramo, kiam abrupte malaperis de ekranoj elsendaĵoj de Kanalo Tri [15]; la daŭrigo de la diskuto inter la partoprenantaj partioj helpos solvi la restantajn demandojn [16].
bretone:
~igo: kendalc'h
france:
suite (d'une histoire, par ex.)
hebree:
הֶמְשֵׁך

daŭrige  

Laŭ la daŭriga maniero: la juna homo, kiu staris ĉe la pordo, daŭrige ridetis Marta . SIN:plue
germane:
andauernd, die ganze Zeit über

maldaŭra, nedaŭra, sendaŭra  

Nedaŭranta, efemera, momenta, pasema: nedaŭra pluvo; malhavante diferencialan kalkulon kaj la koncepton limeso, [li] proponis mezuri sendaŭran rapidon per [...] [17]; radono [...] estas tre radioaktiva kun maldaŭra duoniĝa tempo [18]; demenco [...] komencigas per la falo de maldaŭra memoro [19]; la nedaŭra inversiĝo de marfluo okazigas klimato-ŝanĝojn en Sudameriko [20]. VD:veziko.
angle:
fleeting
beloruse:
непрацяглы, нядоўгі, часовы
bretone:
berrbad, dibad
france:
bref, passager (bref), temporaire
germane:
vorübergehend, provisorisch, temporär mal~a memoro: Kurzzeitgedächtnis
hungare:
múlékony, átmeneti, nem tartós
nederlande:
tijdelijk, voorbijgaand
pole:
nietrwały, przelotny, tymczasowy
ruse:
недолгий, непродолжительный

pludaŭri

(ntr)
Daŭri plue: la kastaj diskriminacioj pludaŭras sine de la universitatoj [21].
21. Dalel BENBABAALI: La elĵetitoj de la barata miraklo, Le Monde Diplomatique, marto 2018
france:
durer, continuer (intransitif)

en palpebruma daŭro  

(frazaĵo)
Tre mallonga daŭro, kiel la tempo necesa por palpebrumi: en palpebruma daŭro neĝflokoj, tranĉa vento kaj la varma elblovo intermiksiĝis [22].
22. Fang Ĝjaĝjun, trad. Ŭang Ŝiĵong: Kanto-stelulo migranta inter kafejoj, El Popola Ĉinio, 1987:8, p. 37a-39a
france:
en un clin d'œil
germane:
Wimpernschlag (Moment)

longdaŭra, longedaŭra  

Longa2: la malsano estos longedaŭra Marta ; neceso de longdaŭra ... klopodado por varbi la indiferentulojn [23].
23. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, je la lumo de la sperto
beloruse:
працяглы, доўгі
bretone:
hirbad
france:
long (durable)
hispane:
prolongado, de larga duración
nederlande:
langdurig
pole:
długotrwały, przewlekły
ruse:
долгий, длительный, продолжительный

vivdaŭro  

GEN Tuta tempo, dum kiu iu vivas: en la vivdaŭro de tuta generacio kolektiĝadis ne malmulte da herooj [24]. VD:vivdatoj
beloruse:
працягласьць жыцьця, час жыцьця
bretone:
hoali, remzi
france:
durée de vie, vie (durée de vie)
hispane:
esperanza de vida
nederlande:
levensduur
pole:
czas życia, życie (czas życia)
portugale:
período de vida
ruse:
время жизни, продолжительность жизни

administraj notoj

pri ~e 1.:
      La rimarko estas neklara. Ja se ekzistas senca diferenco inter
      ~e 1 kaj ~e 2, ĝi ĝuste ŝajnas kuŝi en
      tio,
      ke "Esperanto daŭre vivos" signifas "plu vivos, kiel
      antaŭe",
      "daŭrigos sian vivon" kaj ne simple "longe vivos".
      [MB]